Перевод "the Duke-Duke" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the Duke-Duke (зе дьюкдьюк) :
ðə djˈuːkdjˈuːk

зе дьюкдьюк транскрипция – 32 результата перевода

We gotta get that key, Gus-Gus. We just gotta get that key.
He's over here, the Duke-Duke.
- Yeah, yeah.
Мы должны достать ключ, Гас-Гас.
Это он, это он!
Князь!
Скопировать
Here. Drink this.
Your Grace, The Duke... Duke of Somerset, he said to tell you if I thought the battle lost...
He fled to a church, but Edward dragged him out.
Выпей.
Ваша Милость, герцог Сомерсет просил сообщить, что битва проиграна...
Он пытался скрыться в церкви, но Эдуард схватил его.
Скопировать
English the three of them.
Camp followers to the Duke of Cumberland.
Come to steal from the dead.
Все трое англичане.
Последователи Герцога Камберленда.
Пришли, чтобы красть у мертвых.
Скопировать
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Duke?
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
Слово герцога, какое слово герцога?
Скопировать
- Yes.
The Duke, the Duchess, my wife.
An old bat, but I love her.
- Да.
Герцог трефовый, герцогиня, моя жена.
Старая кляча, но я ее люблю.
Скопировать
"By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Clare, come away.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Клэр, отойди!
Скопировать
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
- My son is enlisting with the Duke de Brienne.
- Well...
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
- Мой сын вступил в войско герцога де Бриена.
- Что же...
Скопировать
Does he know you?
The duke and the duchess of Welcott.
The marquis and the young marchioness Salvatierra de Castilla.
Он с Вами знаком?
Герцог и герцориня Уэлкотт.
Маркиз и юная маркиза Сальватерра де Кастилья.
Скопировать
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme
I gladly see that we're all in agreement.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Я клянусь Клянусь
Скопировать
All right.
Will the duke of Angouleme and his daughter be at the meeting?
Yes, I'm sure of it.
-Хорошо.
Герцог д'Ангулем и его дочь будут на этом собрании?
Несомненно.
Скопировать
Are you going to tell me what it is?
I don't think he went there for the sake of the Duke d'Angouleme, but rather for his daughter.
I think he's madly in love.
Это совсем другое.
Говори прямо Если он поехал в Сен-Ле, то не ради герцога д'Ангулема, а ради прекрасных глаз его дочери.
Мне кажется, он влюблен.
Скопировать
And so with the help of a clean tashtook the red, red kroovy soon stopped.
And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York
Now they knew who was master and leader.
И кровь вскоре остановилась, благодаря чистому носовому платку.
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
Будут теперь знать, кто истинный вождь и хозяин.
Скопировать
He said, "Go, paint Lady Ubalda, whose beauty is fabulous!"
But the duke didn't tell me about you, so cute and good-looking...
Si, sir, it is with you that I shall retire to paint you naked !
Он сказал: "Иди и нарисуй синьору Убальду, чья красота неописуема! '.
Но герцог ничего не говорил о вас, таком красивом и привлекательном...
Поэтому, синьор, я, пожалуй, лучше нарисую вас обнаженным!
Скопировать
Have you gone crazy ?
- Do you dare disobey the duke ?
- No, but he told you to paint Ubalda!
Вы с ума сошли? !
- Вы осмелитесь не повиноваться герцогу?
- Нет, но он приказал нарисовать Убальду!
Скопировать
True...
- Do you dare disobey the duke?
- Never...
Действительно...
- Вы осмелитесь не повиноваться герцогу?
- Никогда...
Скопировать
You must stop the painter at the Castagnaccio Pass...
With confidence, you tell him, "I come in the name of Duke Guazzone!"
When you say "Guazzone" It must be like lightning from a clear sky!
Ты должен остановить художника в ущелье Кастаньяччио...
Скажешь ему уверенно: '"Я приехал от имени герцога Газзоне!
'. Когда будешь говорить"Газзоне", это должно звучать как гром среди ясного дня!
Скопировать
This is Olimpio, that fucking whoremonger!
The duke will make you pay!
Help!
Это Олимпио, чертов ублюдок!
Герцог заставит тебя заплатить за это!
Помогите!
Скопировать
Help!
Tell the duke I'm innocent, I didn't mean to offend.
Calm down, won't you!
Помогите!
Скажите герцогу, что я не виновен. Я не хотел никого оскорблять. Скажите герцогу, что я не виновен.
Закройся, хорошо?
Скопировать
...to the heavenly abode to the Reverend Father Superior, Kuzma...
Kuzma... the Tsar and Grand Duke of all Russia...
Of all Russia... is bowing low.
К пренебеснoму селению... ...препoдoбнoму игумену Кoзьме...
- Кoзьме.. - Царь и Великий князь всея Руси - ... всея Руси...
- Челoм бьет...
Скопировать
What is it, Jacques?
- A note for you, sir, from the Duke of Roannez.
Did you hear about Madame Duplessy?
- Что случилось, Жак?
- Вам записка, месье, от герцога Роанне.
Вы слышали о мадам Дюплесси?
Скопировать
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet.
The Duke of Anghien used them, and maybe, one day, so will the king.
What's wrong?
Твои кареты, дорогой Блез, находят столь удобными, что ревизоры, главные счетоводы, советники Шатле и советники двора не стесняются пользоваться ими, чтобы добраться от Лувра до Шатле.
Герцог Ангиен воспользовался ими, и, возможно, однажды, также поступит и король.
Что такое?
Скопировать
If we're late it'll be your fault!
I was framed, I'd never lack respect for the duke!
Can you prove it ?
Если мы опоздаем, то по твоей вине! Если мы опоздаем, то по твоей вине!
Меня подставили. Я бы никогда не выказал неуважения к герцогу!
Можешь это доказать?
Скопировать
- ls that true what I hear about you?
- Duke, back to the kidney. Come on.
- Oh, yeah.
- Правду о тебе говорят?
- Дюк, вернись к почке.
- Ах да.
Скопировать
Prince of the boulevard
Duke of the avant-garde
The world is my backyard
Герцог мышиных нор.
Весь мировой простор -
Мой личный задний двор.
Скопировать
Now what's that got to do with me?
They know of a plot to murder your general, the Duke of Cumberland. What!
Oh come off it, Doctor!
Вы хотите что-то сказать мне?
Они знают о заговоре с целью убить вашего генерала, Герцога Камберленда.
Что! Да ладно, прекратите это, Доктор!
Скопировать
- Almost every night.
Last week, my Lady spoke with the Duke of Wellington.
Is she...
Почти кaждый вeчeр, гоcподин комиccaр.
Ha той нeдeлe милeди удaлоcь поговорить c гeрцогом Вeллингтоном.
Дa?
Скопировать
You needn't be afraid.
All the girls before you would love to come back, but the duke is very strict on that point.
If you'd kindly follow me.
Только ничего не бойтесь.
Знайте, предь*дущие девушки хотели бь* еще раз приехать сюда. Hо у господина герцога с этим строго.
Следуйте за мной.
Скопировать
It wasn't my fault. I loved you too much.
Duke, shall I let the cats in?
To hell with you and your cats!
Я слишком сильно тебя любил!
Господин герцог, вь*пускать кошек?
Йдите к черту с вашими кошками!
Скопировать
Just a demonstration.
Duke, would you mind moving that chair out of the way?
The medium gloves, John.
Просто демонстрация.
Мистер Дюк, не поможете сдвинуть кресло?
Средние перчатки, Джон.
Скопировать
Hey!
The drinks are on the Duke!
?
Хей!
Выпивка за счёт Дюка!
?
Скопировать
I think I'm getting a cold.
Duke into the parlor?
Yes, ma'am?
Мне кажется меня немного знобит.
Корди, проводишь мистера Дюка в гостиную?
Да, мэм?
Скопировать
Anthony, what are you thinking of?
Duke some of the subtleties of the sport and correct his false impression.
John and I can box a quick couple of rounds.
Энтони, что ты задумал?
Я хочу покахать мистеру Дюку изюминку бокса И исправить его неверное впечатление.
Мы с Джоном побоксируем пару раундов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Duke-Duke (зе дьюкдьюк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Duke-Duke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дьюкдьюк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение